• 当前位置:特摄资讯首页 >> 假面骑士 >> 假面骑士甲斗 >>
  • 《仮面ライダーカブト》RIDER名称出处考据 (1)

  •  2007-02-08 18:02:14  作者:P.PRIME  来源:  浏览次数:0  网友评论0
  •   评分等级:0
  • 在剧中(TV和剧场版)已经出现了11个Rider,分别是
    仮面ライダーカブト(KABUTO)
    仮面ライダーダークカブト(DARK KABUTO)
    仮面ライダーザビー(THE BEE)
    仮面ライダードレイク(DRAKE)
    仮面ライダーサソード(SASWORD)
    仮面ライダーガタック(GATACK)
    仮面ライダーキックホッパー(KICK HOPPER)
    仮面ライダーパンチホッパー(PUNCH HOPPER)
    仮面ライダーコーカサス(Caucasus)
    仮面ライダーヘラクス(Hercules)
    仮面ライダーケタロス(Ketaros)

    下面的中文名大部分出自HKG版翻译,小部分素我杜撰的……大家随便看看就是了

    仮面ライダーカブト(KABUTO)/假面骑士迦武斗
    仮面ライダーダークカブト(DARK KABUTO)/假面骑士暗黑迦武斗
    其中KABUTO和THE BEE的名字很简单,都是直接用所代表昆虫的名字来的
    不过一个是日文的罗马音,一个是英语
    甲虫/独角仙的日文是かぶと-むし(kabuto-mushi)
    其中むし(mushi)是虫的意思,而kabuto就是甲
    kabuto一词自身也有"兜、冑、甲"的意思
    かぶと-むし的意思就是“有甲的虫子”

    另外,也有未确认的说法,其实カブト(甲武斗)是"甲种武装战斗员"的缩写

    至于后来出现的那个DARK KABUTO
    字面意思,黑乎乎的KABUTO啦XD

    仮面ライダーザビー(THE BEE)/假面骑士扎毕
    这个没什么好说的,The是英语里面的冠词,Bee就是蜂

    值得一提的是,虽然Bee一般是用来说指蜜蜂,但是更准确地说,Bee是所有蜂类的统称
    而蜜蜂的准确名词是honey bee

    另外,日语里面没有"啧(ze)"这个音,所以the一般是发音为"扎(za)"

    仮面ライダーサソード(SASWORD)/假面骑士山度
    这个就有点意思了
    这个词后半部分的sword是英文“剑”的意思,而SASWORD的武器"サソードヤイバー"正是剑形状的兵器
    另外,SASWORD的适合者神代剣也名字中也有"剑"这个字,这样的巧合应该说是设定者的恶趣味吧

    那么前半部分的Sa是什么意思呢?单独看Sa的确是没有任何意思的
    但是把sa(サ)和后面sword(ソード)的第一音节so(ソ)连起来,就是saso(サソ)
    然后对比下日语中"蠍"的发音吧サソリ(sasori)
    怎么样,看出什么了没有?

  • 本文引用地址:http://www.temox.com/article/2007/0208/article_121.html
  • [1] [2]
  • 责任编辑:ultramangaia
  • 发表评论】 【加入收藏】 【告诉好友】 【打印本页】 【关闭窗口】 【返回顶部
  • 发表评论
  • 评分: 1 2 3 4 5

        
  • ·请遵守《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • ·严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容 。
  • ·用户需对自己在使用本站服务过程中的行为承担法律责任(直接或间接导致的)。
  • ·本站管理员有权保留或删除评论内容。
  • 火爆论坛
  • 投票调查
  • 你一般是通过什么途径看特摄的
  • 下载
    在线视频
    买碟